культур-мультур
Apr. 21st, 2008 09:29 amВ субботу в Молодом театре, что на Прорезной, возрождали почти забытый жанр - литературные чтения.
Уж и не знаю, может Юрию Макарову со организаторы виделось это несколько иначе, и совсем видимо не чтениями, а скорее дискуссией, но получилось скорее 4 монолога на заданную тему + 4 выразительных чтения на эту же тему.
А тема была шикарна до неприличия : "Тоталитаризм как литературная тема". Ну как же я могла не пойти?
Макаров и Андрухович были предсказуемо хороши. Особенно Андрухович, которые каждый 5 минут поправлял кудри своим коронным андруховичским жестом.
Но тут я открыла для себя Виктора Ерофеева, на которого я раньше думала, что он типа как Новодворская, а он оказался ещё и писателем. И говорят, что очень недурственным. (Но так как на слово я не верю, придётся в ближайщее время проверить. Если кто желает мне в этом деле помочь, буду рада и благодарна). Короче, я временно разлюбила Макарова и Андруховича и стала любить Ерофеева.
А читала они все хорошо. Своё, естественно. Что всегда интересно: как прочитает собственный текст автор.
Инсайтов на тему тоталитаризма из зала я не вынесла. Но это было и неважно в связи со знакомством с Ерофеевым.
Разве что, вот печальна была мысль о том, что при тоталитарном режиме особо хорошо проверяется дружба и чувство юмора, а сейчас уже всё не то, всё не то...
Вынесла ещё фразу про "детский сад строгого режима" Искандера. Пойду ща и переименую страничку френдов в такое название, ыы ))
Перед мероприятием на шару наливали, и говорят, что неплохое.
Кроме того, раздавали в бесплатное пользование дивайсы с синхронным переводом на русский, украинский, польский и немецкий. Синхрон на два последних оценить не берусь, но могу совершенно точно сказать, что на государственный переводили на порядок лучше, чем на русский. Что очень странно, но есть за что испытать гордость, наверное...
Жаль, не могла протестить переводы на польский и немецкий. Очень-очень хотелось бы знать, как переводчики справились с ерофеевскими фразами типа "Гитлер, сука, интересней" и про НАТО-хуято.
Придумала английский аналог: NATO-fuckiato. Похоже на моккиато или чиабата :)